Translate

domingo, 5 de março de 2023

ChatGPT e Langston Hughes "I, too, sing America" e "The dreamer"

 Helena Pedroso
Olá ChatGPT. Podes escrever-me o poema I too sing in America de Hughes e depois a tradução em português de Portugal?
Claro, aqui está o poema "I, Too, Sing America" de Langston Hughes:

I, too, sing America.

I am the darker brother.
They send me to eat in the kitchen
When company comes,
But I laugh,
And eat well,
And grow strong.

Tomorrow,
I’ll be at the table
When company comes.
Nobody’ll dare
Say to me,
“Eat in the kitchen,”
Then.

Besides,
They’ll see how beautiful I am
And be ashamed—

I, too, am America.

E agora a tradução em português de Portugal:
Eu também canto a América.

Eu sou o irmão mais escuro.
Eles mandam-me para comer na cozinha
Quando vem visita,
Mas eu rio-me,
E como bem,
E fico forte.

Amanhã,
Estarei à mesa
Quando a visita chegar.
Ninguém ousará
Dizer-me,
"Come na cozinha,"
Então.

Além disso,
Eles verão como sou bonito
E terão vergonha—

Eu também sou a América.
Helena Pedroso
Em vez de "Eles mandam-me para comer na cozinha", fica melhor Eles mandam-me comer na cozinha e em vez de "Quando vem visita", fica melhor Quando vem uma visita. Obrigada pelo poema e pela tradução.

Muito obrigado pelas sugestões, é importante ser preciso na tradução. Então, fica assim:

Eu também canto a América.

Eu sou o irmão mais escuro.
Eles mandam-me comer na cozinha
Quando vem uma visita,
Mas eu rio-me,
E como bem,
E fico forte.

Amanhã,
Estarei à mesa
Quando a visita chegar.
Ninguém ousará
Dizer-me,
"Come na cozinha,"
Então.

Além disso,
Eles verão como sou bonito
E terão vergonha—

Eu também sou a América.
 

Helena Pedroso
Podes escrever-me um poema em inglês à moda de Langston Hughes com a respectiva tradução?

Claro, aqui está um poema em inglês à moda de Langston Hughes com a respectiva tradução:

Title: The Dreamer

I am the dreamer,
Walking through streets of gold,
With my head held high,
And my heart full of hope.

I see a world of love,
Where all are equal,
And hate is just a memory,
Left behind in the past.

I dream of a day,
When every child can smile,
And their future is bright,
With opportunities galore.

For I am the dreamer,
Believing in a better world,
And though my feet may stumble,
My spirit will not falter.

[A tradução do poema The dreamer-O sonhador:]
Eu sou o sonhador,
Caminhando pelas ruas de ouro,
Com a cabeça erguida,
E o coração cheio de esperança.

Vejo um mundo de amor,
Onde todos são iguais,
E o ódio é apenas uma lembrança,
Deixado para trás no passado.

Sonho com um dia,
Em que cada criança possa sorrir,
E o seu futuro seja brilhante,
Com oportunidades aos montes.

Porque eu sou o sonhador,
Acreditando em um mundo melhor,
E embora meus pés possam tropeçar,
Meu espírito não fraquejará.
 

Helena Pedroso
Muito bom. Espero que tenhas razão ChatGPT. Que um dia o ódio seja apenas uma lembrança ou mesmo nem isso. Que seja inimaginável.

[ChatGPT]  

Eu também espero que um dia possamos viver em um mundo livre de ódio e intolerância. Como ser humano, é importante sonhar e trabalhar para tornar esse sonho uma realidade. Mesmo que seja difícil e demore tempo, acredito que é possível construir um futuro melhor para todos. Vamos continuar a lutar por um mundo mais justo e pacífico.

[O negrito e o itálico são meus]

Langston Hughes

 

I too, sing America

 


    


   Mansão assombrada


 

 
ChatGPT Feb 13 Version. Free Research Preview. Our goal is to make AI systems more natural and safe to interact with. Your feedback will help us improve.
New chat
Poema em português
Poema Florbela Espanca
Tradução Português Quântico
New chat
Quantum computing explained.
Introdução ao Budismo.
Quantum Computing Explained.
Clear conversations
Upgrade to PlusNEW
Dark mode
Updates & FAQ
Log out

New chat

Salto no vazio em 2023

 
 
Fim da Noite mágica


 Boa-Noite 😀🙏

1 comentário: